Menn secgaþ ġewunelīċe þæt hit nā gōd ne biþ for menn plūman mid his hlāforde tō etenne, nā tō wācum folce hit nā gōd ne biþ tō dǣlenne and tō mǣnsumienne mid him þe rīċe and þrymliċ is, forþām Æsope swilċe tale sæġþ. Cū eode and gǣt and sceape on ǣr huntunge and wāðe mid lēon and heortan onfengon. And þā hīe tō dǣlenne becōmon, þā sæġde se lēo him, "Lā mīn eorlas iċ mōte ēowiċ witen, þæt þæt forma part mīn is, forþām iċ þin hlāford eom, þæt ōðer, forþām iċ strangra eom þe ġē bēoþ, þæt þridda, forþām iċ cāfra rann þē ġē dydon. And swā hwā swā on þǣm feorðan parte tace, swā sceall hē min dēaþliċne fāh weorðan. And þūs oneode hē for his selfe ǣnliċum þā heorhtan.
And þonne tǣċe þās tale eallum folke þæt þā wācan ne sceoldon mid þǣm þrymliċ mennum mǣnsumian ; For þrymliċ mann niþ nā fǣle tō wācum.
Ġereordleornungbōc
Þēos bōc is part of mīn fære tō leornienne Ealdenglisc.
Sunday, December 13, 2020
Āwendung Æsopes tale "Lēon and Cūe and Gǣt and Sceapes" of Caxtone.
Wednesday, October 21, 2020
Awendung tales "Hundes and Flǣsces Motes" of Caxtone.
Se þe wille ōðerra menna gōd tō habbenne oft hē his āgengōd forlǣte, forþām Æsope ūs swilċe tale sæġþ. On ġeardagum wæs hund þone brycge oferfōr, and on his mūðe flǣsces mot hēold. And swā hē þā brycge oferfōr, swā hē behēold and se scūa his and his flǣsces motes innan þæt wætere sēah. And he wēnde þæt hit ōðer flǣsces mot sceolde bēon. Þǣrrihte hē þōhte hit tō onfōnne. And swā hē his mūþ opennode, swā fēoll þæt flǣsces mot innan wæter. And þus forlēt hē hit. Īlċe swā is maniġes, for þā hīe ōðer tō forstelenne þenċen, þā forlǣten hīe heora āgen and ān gōd. Þonne ne forlǣten menn for þinges īdelum luste þæt þe ġewiss is.
Tuesday, October 20, 2020
Awendung Æsopes tales "Hundes and Ēowe" of Caxtone.
Æsope secgeþ swilċe tale, þāra menna ġemearre þāra æfre tīde sāmhwilċe unēaðnesse and dære tō gōde tō dōnne scullon seċċan. Tīde wæs hund þone of ēowe brēades hlāf manode þone hit æt him hæfde āborgod. And sēo ēowu andswarode þæt hēo nā his nāht næfde. Se hund dyde ēowe beforan Dēman tō cumenne. And forþām sēo ēowu sēo gafol wiþsōc, swā forwohrte hund and mid him lēasġewitan brōhte, þā tō witte wulf, slīw, spearhafoc wǣron. And þonne þās ġewitan āmered and ġehīerded wǣron, þonne sæġde se wulf tō Dēman, "Iċ eom ġewiss and iċ wel ġemune, þæt se hund tō hire brēades hlāf ġeborgode." And se slīw dyde and sæġde, "Hēo āfeng hlāf beforan min selfe." And se spearhafoc sæġde þǣre ēowe, "Uton hiðer for hwȳ manast þū þæt þe þū hæfst ġefangen and āfangen?" And þus wæs sēo earmliċ ēowu oferwunnen. And þonne se Dēma hēt hīe þæt hēo þone hund sceolde, forþām hēo āsealde ǣr þone winter hire flīes and wulle for þǣm þe hēo nā ne hæfde tō ābycgenne. And þus wæs sēo earmliċ ēowu onrēafod.
On swilċum wīse dōþ þā yfel hungorliċ folk þā þe be heora greatum unsoðe and hete þā earmliċ folk forstelaþ and onrēafiaþ.
Sunday, October 18, 2020
Awendung tales "Rætes and Froggan" Æsopes, of Caxtone.
Sōþlīċe hit wæs þæt swā ræt on haliġfærelde eode, swā becōm hē Ēa, and of froggan helpe ġiwode þæt wæter tō oferfarenne. And þonne se frogga band þone rætes fōt tō his fēt, and þus tōmiddes þǣre Ēa swamm. And swā hīe þǣr wǣron swā stōd se frogga stille, swā swā se ræt sīe ġedrenced. And hwīltīde cōm cȳta on him, and heora bēgen mid him bær.
Þā tale ġefremmede Æsope for ġelīċnesse þe tō maniġum folcum fremunge is ; For se þe yfel wiþ gōde þenċe, swā sceall þæt yfel þæt hē þenċþ on his selfe þus feallan.
Saturday, October 17, 2020
Awendung tales "Cocces and Earcanstānes" of Caxtone.
Swā Cocc tīde his lǣswe on dunghylle sōhte, swā onfand hē earcnanstān, hwǣm se Cocc seġd, "Lā þū eart fæġerne dēorne stān hēr on fūle. And ġif hē þone þē þyrstþ þeċ onfindan sceolde, swā swā iċ dyde, þā sceolde hē þeċ ūp fōn and þeċ on þīn forman stede sette. Ac on oll hæfþ iċ þeċ onfand, for nā þinge hæbbe iċ mid þē tō dōnne, nā gōdnes iċ þē mæġ dōn, nā þū tō mē."
And þis tale seġde Æsope him þǣm þisne boċ rǣden ; for be þȳ cocce onġiete hē þone sott þone nā ġlēawnesse nā wīsdōme ne rǣċeþ, swā swā se Cocc be þȳ earcnanstāne ne rǣċeþ and ne seteþ. And be þȳ stāne is hē þisne fæġerne frofreliċne bōc tō onġietenne.
Thursday, October 15, 2020
Awendung tale hātte "lamb and wulfe", þæt of Caxtones Æsopes Tales awendunge ġewunden.
Swā sægde Æsope ūs ġē scyldlēasa ġē scrēawena on swilċum tale. Hū wæs hit swā þæt ġē lamb ġē wulf þurst hæfdon, and bēgen eodon tō ēa tō drincenne. Swā wearþ hit þæt se wulf būfan dranc and þæt lamb nēoðan dranc. And swā se wulf þæt lamb sēah and wāt, swā sæġde hē him mid hēahum hlēoðore, "Lā þēof for hwȳ hæfþ þū mīn wæter befȳlded and ġestyrded, þe iċ nū sceal drincan?" "Ēalā min hlāford cwiþþ on dwolscipe, for þæt wæter cymþ of þē tō mē." Þā cwæþ se wulf þǣm lambe, "Hæfst þū nā scame nā ġebrēġdnesse mē tō cursienne?" And þæt lamb sæġde, "Min hlāford mōte meċ lā lǣtan." And se wulf edcwæþ, "hit nis nā siex mōnþas ġēo þæt þīn fæder ilċe mē dyde." And þæt lamb andswarode, "Ġiet næs iċ nā tīde ġeboren." And se wulf edcwæþ him, "Þū hæfst mīn fæder ġeeten." And þæt lamb andswarode, "Iċ nabbe nā tēþ." Þonne sæġde se wulf, "Þū eart wel ġelīċ þīn fæder, and of his synne and nīðe swā þū scealt deadian." Þā onfeng se wulf swā þæt lamb and hit ǣt. Þīs tale tǣċe þæt yfel mann be hwilċe wisse ne rēċeþ þǣm þe hē gōdne scyldlēasne mann mæġ rēafian and forbreacan.
Wednesday, June 3, 2020
Genesis forcwide ān, on mīn stæfsprǣċe.
1 On anginne ġescōp God heofonan and eorðan.
2 Sēo eorðe sōþlīċe wæs īdel and ǣmtiġ, and þēostra wǣron ofer þǣre neowolnesse brādnesse; and Godes gāst wæs ġeferod ofer wæterum.
3 God cwæþ þā: Ġeweorðe lēoht, and lēoht wearþ ġeworht.
4 God seah þā þæt hit gōd wæs, and hē tōdǣlde þæt lēoht from þǣm þēostrum.
5 And hēt þæt lēoht dæġ and þā þēostru niht : þā wæs ġeworden æfen and morgen ān dæġ.
6 God cwæþ þā æft: Ġeweorðe nū fæstnes tōmiddes þǣm wæterum and tōtwæme þā wæteru from þǣm wæterum.
7 And God ġeworhte þā fæstnesse, from þǣm þe wǣron būfan þǣre fæstnesse: hit wæs þā swā ġedōn.
8 And God hēt þā fæstnesse heofonan and was þā ġeworden æfen and morgen ōðer dæġ.
9 God þā sōþlīċe cwæþ: Bēon ġegaderode þā wæteru þe sind under þǣre heofonan and æteowiġe drȳġnes. Hit was þā swā ġedōn.
10 And God ġecīegde þā drȳgnesse eorðan and þǣre wætera ġegaderunga hē hēt sǣ. And God ġeseah þā þæt hit gōd wæs.
11 And hē cwæþ: Sprytte sēo eorðe growende gǣrs and sǣd wyrcende and æppelbære trēow wæstm wyrcende æfter his cynne, þæs sǣd sīe on him syluum ofer eorðan. Hit wæs þā swā ġedōn.
12 And sēo eorðe forðtēah growende myria and sǣd berende be hire cynne and trēow wæstm wyrcende and ġehwīle sǣd hæbbende æfter his hīwe. God ġeseah þā þæt hit god wæs.
13 And wæs ġeworden æfen and morgen se þrīdda dæġ.
14 God cwæþ þā sōþlīċe: Bēo nū lēoht on þǣre heofonan fæstnesse, and tōdǣlan dæġ and nihte, and bēon tō tacnum and tō tīdum and tō dagum and tō ġearum,
15 And hīe scīnon on þǣre heofenan fæstnesse and ālīhton þā eorðan. Hit wæs þā swā ġeworden.
16 And God ġeworhte twā miċele lēoht, þæt māra leoht tō þæs dæġes lihtinge, and þæt lǣssa leoht tō þǣre nihte lihtinge, and steorran hē ġewohrte.
17 And ġesetteþ hīe on þǣre heofenan, þæt hīe scīnon ofer eorðan,
18 and gīembdon þæs dæġes and þǣre nihte and tō dǣldon lēoht and þēostre. God ġeseah þā þæt hit gōd wæs.
19 And wæs ġeworden æfen and morgen se fēorða dæġ.
20 God cwæþ ēac swilċe: Tēon nū þā wæteru forþ swimmende cynn cucu on lyfte and flēogende cynn ofer eorðan under þǣre heofonan fæstnesse!
21 And God ġescēop þā þā miċlan hwælas and eall libbende fisccynn and styrigendliċe, þe þā wæteru tugon forþ on heora hīwum, and eall flēogende cynn æfter heora cynne. God ġeseah þā þæt hit gōd wæs.
22 And bletsode hīe, þus cweðende: Weaxaþ and bēoþ ġemaniġfealde, and ġefyllaþ þǣre sǣ wæteru, and þā fugelas bēon ġemaniġfealde ofer eorðan.
23 And þā wæs ġeworden æfen and morgen se fīfta dæġ.
24 God cwæþ ēac swilċe: Lǣde sēo eorðe forþ cucu nīetenu on heora cynne and crēopende cynn and dēor æfter heora hīwum. Hit wæs þā swā ġedōn.
25 And God þā ġeworhte þǣre eorðan dēor æfter heora hīwum and þā nīetenu and eall crēopende cynn on heora cynne. God ġeseah þā þæt hit gōd wæs.
26 And cwæþ: Wuton wyrcan mann tō ānliċnesse and tō ūre ġelīċnesse, and hē sīe ofer þā fiscas and ofer þā fugelas and ofer þā dēor and ofer ealle ġesceafta and ofer ealle crēopende, þe styriaþ on eorðan.
27 God ġescēop þā mann tō his ānliċnesse, to Godes ānliċnesse hē ġescēop hine ; werhādes and wifhādes hē ġescēop hīe.
28 And God hīe bletsode, and cwæþ : Weaxaþ and beōþ ġemaniġfeade and ġefyllaþ þā eorðan and ġewieldaþ hīe, and habbaþ on ēowerum ġewielde þǣre sǣ fiscas and þǣre lyfte fugelas and ealle nīetenu, þe styriaþ ofer eorðan.
29 God cwæþ þā : Efne iċ forgiefe ēow eall ġǣrs and wyrta sǣd berende ofer eorðan and ealle trēowa, þā þe habbaþ sǣd on him selfum heora āgenes cynnes, þæt hīe bēon ēow tō mete,
30 And eallum nīetenum and eallum fugelcynne and eallum þǣm þe styriaþ on eorðan, on þǣm þe is libbende līf, þæt hīe hæbbon him tō ġereordienne. Hit wæs þā swā ġedōn.
31 And God ġeseah ealle þā þing þe hē ġeworhte and hīe wǣron swīðe gōde. Wæs þā ġeworden æfen and morgen se sixta dæġ.
Āwendung Æsopes tale "Lēon and Cūe and Gǣt and Sceapes" of Caxtone.
Menn secgaþ ġewunelīċe þæt hit nā gōd ne biþ for menn plūman mid his hlāforde tō etenne, nā tō wācum folce hit nā gōd ne biþ tō dǣlenne and ...
-
Swā sægde Æsope ūs ġē scyldlēasa ġē scrēawena on swilċum tale. Hū wæs hit swā þæt ġē lamb ġē wulf þurst hæfdon, and bēgen eodon tō ēa tō ...
-
Æsope secgeþ swilċe tale, þāra menna ġemearre þāra æfre tīde sāmhwilċe unēaðnesse and dære tō gōde tō dōnne scullon seċċan. Tīde wæs hund þo...
-
Se þe wille ōðerra menna gōd tō habbenne oft hē his āgengōd forlǣte, forþām Æsope ūs swilċe tale sæġþ. On ġeardagum wæs hund þone brycge ofe...